Screens International has been progressively building teams for captioning in all major Languages where SDH (Subtitling for the Deaf and Hard-of-hearing) is required. We prepare SDH mainly in Arabic, English, Spanish, French, Italian, Portuguese, and Russian, following our broadcasters’ strictest guidelines and international conventions for each territory. Most recently, we proudly stood as the first and only company to provide professional Arabic SDH. Although a newly adopted service at Screens, we have successfully delivered 6000 hours of SDH material between 2014 and 2015 alone, where our clients have generously testified to the excellent quality of delivered captions even though the volumes processed seemed overwhelming at times. By using the best software for caption preparation and audio analysis, our professional subtitlers can create SDH files in a variety of formats, all organized and delivered by built-in tools on our cloud network to ensure error-free workflows.
With a team of 150+ language professionals and subtitle editors, Screens provides over 10000 hours of subtitled material for its clients and partners worldwide, in over 60 Languages. Primarily offering our services for top broadcasters, film distributors, disc authoring producers and VOD platforms.
Whether for commercials and promotional videos, documentaries, or e-learning material, casting and art directors at Screens meticulously match the right actor to each project, according to your specific needs.
For 25 years Screens has proved itself a regional leader in Translation. We are particularly good at handling Website and Software Localization, Specialized Translation, and Transcreation.
Media processing services are the core offering of our digital labs facilitating the preparation of video content for multi-platform broadcast. Automated pipelines process the videos and output several profiles of the same original content, suitable for multicasting on Smart TV, Website, Mobile, Tablet, and In-flight entertainment.
We'd like to see you here!