Screens International, a renowned provider of subtitling, dubbing, and voice-over services, has established itself as a pioneer in the industry. With a deep understanding of linguistic and cultural nuances, the company has set the standards for excellence in subtitling. In this article, we will explore how Screens International has revolutionized the subtitling landscape, from its technical expertise to its cultural understanding, and how it continues to shape the industry.
Read MoreAt Screens International, a leading provider of subtitling, dubbing, and voice-over services, the real stars behind the scenes are its talented employees. Through their hard work, dedication, and passion, Screens International has earned its reputation as a leader in the field. In this blog article, we will delve into the inspiring success stories of some exceptional employees, highlighting their achievements and the company's commitment to nurturing talent. We had the privilege of speaking with Joseph Akiki, the CEO of Screens International, and Charbel Jean Deek, the General Manager, who shared their insights on the company's culture and the importance of employee empowerment.
Read MoreImagine you are a robot. You're sitting on your couch with a beer in one hand and the remote in your other. The TV is on, but it's not really what you want to watch
Read MoreA common misconception about dubbing actors is that they're simply reciting lines from another language and adding emotion as needed. The truth is much more complex: when dubbing Arabic content, you have only one chance at getting it right.
Read MoreWe love working with translators, and we want to share our passion with you. Translating at Screens International is a great way to grow as a professional and contribute to the success of the company. We’re always looking for new talent who can help us bring our projects to life in other languages.
Read MoreTranslation is a difficult task and there are many factors that influence the quality of the final product. Translators are faced with multiple challenges, especially when it comes to translating content from one language into another. However, humans do not always outperform machines when it comes to translation - sometimes both AI technology and human translators can deliver high-quality results together! Here we present five reasons why you still need human translators for your translations:
Read MoreWith the growing popularity of Video-on-Demand (VOD) platforms, it’s no secret that viewers are ready to watch their favorite movies and TV shows at any time, on any device. But did you know that these platforms have very specific requirements when it comes to subtitle quality? Here are some things you should know about the importance of subtitle quality for your VOD platform.
Read MoreAgile project management is a way of managing a project, where the requirements and scope are not known in advance. Agile project management is a set of principles and practices for delivering software products and systems. Screens adopted Agile methods that are intended to help teams deliver more frequent updates, quicker response to changing customer requirements, increased flexibility on future changes, improved employee satisfaction, higher quality subtitling and dubbing.
Read More